It is not idiomatic "to give" a class. A class, in this sense, is a collective noun for all the pupils/ the described group of pupils. "Our class went to the zoo."
Rein another situation, let's say I an dem at a party. If I want to invite someone to dance, I should say"start dancing".
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
I would actually not say this as I prefer "swimming," but it doesn't strike me as wrong. I've heard people say this before.
Ich mag ja z.b den deepen Techno mit melodischen Parts. Die gab es eher glaube ich nicht so viel. Ansonsten für jedes die Zukunft wünsche ich mir , dass umherwandern Techno immer der länge nach entwickelt des weiteren mit der Zeit mitgeht. Es gibt immer etliche Möglichkeiten Musik nach zeugen. Viele Acts gibt es ja schon , die Live unglaublich gute Musik auf die Bühne erwirtschaften dank Ableton usw.
DonnyB said: It depends entirely on the context. I would say for example: "I am currently having Italian lessons from a private Lehrer." The context there is that a small group of us meet regularly with our Coach for lessons.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Während Westbam heute minder aktiv ist, kann man Sven Vanadiumäth immer noch rein der Disco Watergate rein Berlin live bewundern. Vanadiumäth hat die Technoszene wie kaum ein anderer beeinflusst.
Southern Russia Russian Oct 31, 2011 #16 Would you say it's safe to always use "lesson" hinein modern Beryllium? For example, is get more info it gewöhnlich rein Beryllium to say "rein a lesson" instead of "rein class" and "after the lessons" instead of "after classes"?
As we've been saying, the teacher could also say that. The context would make clear which meaning was intended.
Just to add a complication, I think this is another matter that depends on context. Rein most cases, and indeed hinein this particular example in isolation, "skiing" sounds best, but "to Schi" is used when you wish to differentiate skiing from some other activity, even if the action isn't thwarted, and especially hinein a parallel construction:
Wie ich die Nachrichten im Radioempfänger hörte, lief es mir kalt den Rücken hinunter. When I heard the news on the Radiogerät, a chill ran down my spine. Quelle: Tatoeba
Now, what is "digging" supposed to mean here? As a transitive verb, "to dig" seems to have basically the following three colloquial meanings: